Papa Pinguin, Papa Pinguin, Papa Pingu Pingu Pinguin,
Papa Pinguin hat Sehnsucht nach der Ferne.
Papa Pinguin, Papa Pinguin, Papa Pingu Pingu Pinguin,
Papa Pinguin greift immer nach den Sternen.
Denn das Eis ist glatt,
und er hat es satt,
immer frierend rumzusteh'n.
Papa Pinguin würd' gern mal was Neues seh'n.
Denn die Möve dort
fliegt einfach fort.
Papa sieht es voller Neid.
Er würd' so gern ein richtiger Vogel sein!
Papa Pinguin, Papa Pinguin, Papa Pingu Pingu Pinguin,
Papa Pinguin würd' so gern mal verreisen.
Papa Pinguin, Papa Pinguin, Papa Pingu Pingu Pinguin,
Papa Pinguin lebt zu lang auf dem Eise.
Und er hüpft herum,
doch dann fällt er um,
seine Flügel sind zu klein.
Dann sitzt er da im Schnee ganz allein und weint.
Mama Pinguin,
die tröstet ihn,
und dann geht er schnell nach Haus,
die eig'nen Kinder lachen ihn auch noch aus!
Und dann schläft er ein und träumt davon, er fliegt bald in den Süden.
Von Paris nach Rom über's Mittelmeer von Madrid bis nach Athen.
Über Hagenbeck fliegt er ganz schnell weg denn dort sieht er seine Brüder.
Und die rufen rauf: Flieg schnell nach Haus
Papapapapapapapapapapa
Papa Pinguin, Papa Pinguin,Papa Pingu Pingu Pinguin,
Papa Pinguin greift immer nach den Sternen.
Doch er ist nun mal
nicht zum Fliegen da
seine Flügel sind zu klein.
Er würd' so gern ein richtiger Vogel sein.
Und ihm wird ganz heiß
auf dem kalten Eis,
er versucht es noch einmal.
Papa Pinguin, gib auf, du hast keine Wahl!
Und er steht im Schnee,
und sein Herz tut weh,
es geht ihm so wie vielen!
Er erkennt nicht mehr,
wo er hingehört,
wie schön's zu Hause ist.
Doch da ist Mama und die Kinderschar,
um ihn ganz schnell abzukühlen.
Papa, geh' doch nicht,
denn wir brauchen dich.
Papapapapapapapapapapa,
Papa Pinguin, Papa Pinguin, Papa Pingu Pingu Pinguin,
Papa Pinguin hat Sehnsucht nach der Ferne.
Papa Pinguin, Papa Pinguin, Papa Pingu Pingu Pinguin,
Papa Pinguin greift immer nach den Sternen.
Papa Pinguin, Papa Pinguin, Papa Pingu Pingu Pinguin,
Papa Pinguin läßt seine Träume sausen.
Papa Pinguin, Papa Pinguin, Papa Pingu Pingu Pinguin,
Papa Pinguin, ein Mann gehört nach Hause.
Papa Pinguin, Papa Pinguin, Papa Pingu Pingu Pinguin.
|
Sprotch l'a voulu, Djmanolo l'a mise pour le bonheur de tout le monde !
MERCI !!!!!!!!!!!
! Youpi Youpi Youpi !
Encore mieux que la version française….
Pour les paroles, qui est-ce qui s'y colle ?
"Papa pine gouine" ? Oups, ça m'a échappé ;-)
Pff, pas de pb pour un masterpro comme Sprotch.
ben les paroles sont aussi idiotes en allemand qu'en français …
Tu veux dire qu'elles sont aussi merveilleuses en allemand qu'en français, j'espère !!
Fabuleux… Ca peut devenir l'hymne de Bide… Je crains pour l'ascension de Véronique Jannot dans le Top avec une concurrence pareille
C'est vraiment parfait cette chanson. J'aime meme mieux en Allemand. Pour l'hymne de Bide, je vote POUR.
Formidable, quand même ce pauvre papa pingouin coincé sur sa banquise avec ses ailes trop petites, que c'est émouvant.
vraiment plus entrainant et depaysant qu'en Francais….
Y a pas a dire les allemands sont vraiment tres fort dans le bide…d'accord ca ne vaut pas nos amis Belges mais qd meme!!!!! C'est magnifique
et vous ne regarderez plus jamais les documentaires animaliers de la meme manière ….
Horreur, regardez la note de cette chanson 6.66 C'est du gothique….
ON a l'impression qu'elles vont bouffer le pingouin…
Trop agressive pour moi cette langue.
Dans certains pays on assimile ca a de la torture…
Mais qu'est-ce que vous avez tous contre l'allemand ? C'est une langue superbe. Elle paraît plus rude que l'anglais car on n'avale pas la moitié des syllabes en allemand.
Quelle merveille cette chanson. Faudrait passer ça en boucle pendant les documentaires du National Geographic. Ou alors en fond sonore sur un Quake 3…
Une œuvre pleine de poésie et en teuton en plus! j'avais la version luxembourgeoise des jumelles, mais là je suis au anges!
Il faut dire que je suis très sensible au sort des pauvres pingouins incapables de voler, parce que les autruches leur ont piqué leurs plumes pour s'en faire de jolies queues!!! C'est DEGUEULASSE!!!!!!!!!
mais qu'est-ce que c'est que ce bide internationale? c des paroles trop durent à trouver en plus
Qu'est ce qu'un allemand trouve des chansons françaises? ;o)
Mmm c'est décider, je vais apprendre cette chanson par cœur, comme ça je pourrais clouer le bec de ma prof d'allemand qui dit que je sais pas dire un traitre mot de boschlandais (ce qui est vrai d'ailleurs). Il faut affronter ses peurs pour apprendre à les surmonter…
Pour le bénéfice de tous ceux qui ne parlent pas un traître mot d'allemand (dont moi-même), ce serait bien que quelqu'un écrive la traduction française de la version allemande.
meme en suivant avec les paroles, l'allemand est incomprehensible
ah ca ca doit faire parti du patrimoine
germanique ! on a la meme en france avec chantal goya
et dorothee !
C'est la première fois que je trouve que la langue allemande donne de la fraîcheur à une chanson. On imagine très bien les deux gretschen souriantes… Personne n'a une photo ?
Laquelle est la version originale, celle-ci ou celle de Sophie et Magalie?
Daube Cube!!!!
Celle de sophie et magali est l'originale, seule les compositions originales sont admises a l'eurovision
Son site! C'est Dorthe Kollo en fait et elle est danoise. Les allemands aiment son "betit akksent"… ;o)
Incroyable, c'est limite mieux en allemand ! On attend la version en luxembourgeois !
"La belle princesse se réveilla sous le baiser du prince charmant. Elle lui dit alors dans le creux de l'oreille :
Doch er ist nun mal nicht zum Fliegen da seine Flügel sind zu klein. Er würd' so gern ein richtiger Vogel sein."
Quelle langue musicale. J'en suis tout ému.
Cetet version en Allemand est purement géniale. Je trouve que ca reveille super bien le matin. En plus, en allemand personne ne cherche à comprendre les paroles……
Es tantz ein bibabützeman !
Herrüm Viedebüm !
C'est de la balle
Faudrait les traduire ces paroles, ca me donne envie de me mettre à l'allemand !!
Et puis le vieux gars à la voix grave il défonce tout à la fin
Bah, c'est quasiment la traduction mot pour mot de la version française.
c'est pas avec ça que la construction de l'Europe va avancer
mais ça ferait une bonne pub pour Linux
La voix de baryton pendant le relâchement, sur la fin, est encore mieux :)
ca fait un peu pain-fromage je trouve bof de bof
La voix grave fait un peu pensée à PAPAPAPAGENO de la flute enchanté, en plus de la similarité des zozios et des syllabes. Le papageno, le papageno, le papa, le papa, le papageno s'ennuit sur vocalises.
Ach Zo! Heureusement que je ne parle pas l'allemand. Déjà la version en français, c'est une torture pour les oreilles, mais là, ca devrait être interdit par la convention de Genève…
À noter, pour les paroles, qu'il y a eu une réforme de l'orthographe en 1999, et désormais, le mot "läßt" s'orthographie "lässt". Cependant, le mot "heiß" n'a pas changé.
J'avoue, c'était vraiment histoire de mettre ma griffe sur ce morceau, que par ailleurs j'ai mis dans mes favoris! :O)
le plus compliquer est de chanter avec des noyaux de pêches dans la bouche !
mais c'est choli
c 'est decide je m engage dans l armee allemande s'il prennent ce truc comme hymme national,il faut avertir aussi l unesco pour la classer comme patrimoine mondial a sauvegarder pour les generation a venir .
Mais dites-moi, la dame est toute seule pour chanter en allemand, quand elles étaient deux pour le chanter en français ?
"Papa Pinguin, Papa Pinguin, Papa Pingu Pingu Pinguin,
Papa Pinguin hat Sehnsucht nach Derrick"
Vous critiquez l'Allemagne, alors que c'est une mine d'or pour les bides de toutes sortes. Le bide musical est institutionnalisé là-bas, ça s'appelle du Schlager. Pour ce qui est des "krimis" et autres séries bidesques, en plus de Derrick, il y a "ein Fall für zwei" (un cas pour deux), Cobra 13 et Medikopter 117, Mallorca… Bref, c'est Bündesrepublik Bideland !!!
Scnell papa pinguin… L'allemand ça a un côté martial, en écoutant ça j'imagine les pingouins marcher au pas cadancé
deja qu'ils vivent sur la banquise !!!!!!!! si en plus y doivent suporter ca c'est trop !!!!!!!!!!!
Gloire à la retranscription. Bilingue ou mourir, telle est la question…
y'a pas a dire je suis fan de la musique allemande.
Je préférais tout de même la version de Sophie et magaly (Eurovision 80 pour le Luxembourg) Mais cela reste du bonheur !
Alala! C'est très bon ça!
En réponse à ceux qui méprisent les allemands, souvenez-vous qu'ils sont pas plus cons (ou militaires, c'est pareil) que les français, et surement moins que bcp de ricains et leur culture dont vous vous repaissez …
On écoute tranquillement cette superbe radio et par moment arrive une météorite……..Que du bonheur, encore encore encore
Super bon, comme tout ce qui passe sur ces radios germaniques à bretelles et short en cuir, quand je vais en vacances et que je ne trouve rien de mieux à me mettre sous l'oreille.
C'est moi ou l'orchestration est exactement pareille que dans la VF?
Non non, raphdem, tu ne rêves pas! C'est bien la même orchestration!! Kolossal!!
Visiter ce site (enfrançais ou anglais :D)avec des gens sympathiques et tout sur les pingouins : http://www.laviedespingouins.com/
Une legere decption tout de meme tellement les deux versions sont similaires. Cela dit, la douce langue allemande sied tres bien à ce morceau d'anthologie :)
Naaaannn !!! Rendez-moi Sophie et Magalie !!
Grrrrr… Tous ces commentaires m'énervent car ils témoignent d'une xénophobie qui m'exaspère. Personnellemnt, mon grand-père a été éliminé à Auschwitz, ma mère a dû se cacher pendant la guerre… Tutti quanti… J'aurais de grosses raisons de haïr les Allemands. Mais il y a une différence entre "Allemand" et "Nazi avec schlague et aboyements", non ? Mais quand est-ce que les gens vont arrêter de généraliser ? Désolé mais je connais des Français cons, d'autres bien, des Marocains cons (ha ben non finalement dans ceux que je connais ils sont tous sympas) et d'autres bien… Pourquoi vouloir à tout prix trouver un lien INEXISTANT entre nationalité et/ou provenance et comportement ??? Il est INEXISTANT ce lien.
Bon… C'était mes deux minutes de râlerie… Ceci dit, arrêtez-moi si je me trompe, est-ce que cette chanson (en vo) n'a pas GAGNE l'eurovision par hasard ? Entre parenthèses si l'Eurovision s'amusait à faire une webradio, je pense que Bide & Musique aurait des soucis à se faire sur son taux d'écoute non ??? Ils auraient LA discographie ultime !!!!
Surtout qu'elle est danoise ! Le papa pingouin de Sophie et Magaly est arrivé 9e à l'eurovision. On a déjà mis un programme eurovision ici ! ;o)
Tout à fait d'accord avec Bellybutton. Je l'ai dis plusieurs fois ici que cette manie de dépeindre les Allemands comme des barbares est exaspérante. L'allemand est la langue maternelle la plus parlée en Europe (ben oui, c'est comme ca! 110 millions d'Européens la parlent chez eux), l'Allemagne est la plus grosse économie d'Europe et j'en passe.
Voilà pour ca. Maintenant, concernant la chanteuse (danoise en effet) Dorthe Kollo a une voix superbe. Pour la petite histoire, elle fut révélée à l'eurovision en 1964 en Allemagne à Baden-Baden avec la chanson "Junger Mann mit roten Rosen" (qui finit no 3) et qu'elle fit (et fait) un carton professionnel tant en Allemagne qu'au Danemark.
Genial, est-ce qu'il y a d'autres versions dans d'autres langues ?
Incroyable, personne n'a encore proposé de faire un VO-VF avec Sophie & Magaly ? Alors, je le fais.
Randodan77: Sauf erreur de ma part, il me semble que la version originale est justement la version française, ce qui expliquerait que ces deux titres ne figurent pas dans le programme VO-VF ;o)
En allemand, ça rajoute de suite une dimension mythique, presque les Walkyries!
Mais c'est cette version allemand qui est la reprise, randodan77! Moi je preffere tres bien Sophie & Magaly.
Et ben j'vé vous dire vous devriez tous tenter le karaoké sur cette version, c'est trop marrant ! Impossible à chanter et incroyablement ridicule, mais marrant.
Concernant le VO VF, j'suis pour, comme ça j'pourais entendre des papa pinguin pendant 6 minutes quand ça passerait . . . D'ailleurs personne a encore mis le lien vers la fiche de la version originale par Sophie et Magalie.
Pour fêter (un peu en avance) le 5e anniversaire de l'arrivée de ce chef d'œuvre dans la base, je vous offre la pochette, quasiment introuvable !
Un énorme merci à Dominique D., grand fan de l'eurovison, qui se reconnaitra.
bah dorthe kollo n'est pas allemande mais d'origine danoise… elle fait juste partie d'une generation d'excellentes chanteuses scandinaves des années 60 et 70 qui ont beaucoup travaillé en allemand (wencke myhre pour la norvège, dorthe kollo pour le danemark, et lill lindfors, anita lindblom, anna-lena et siw malmkvist pour la suède) de là son accent bizarre, quand elle chante en allemand…
d'ailleurs elle est plus connue sous le nom de dorthe que dorthe kollo… un de ses tubes intersidéraux - toujours très apprécié en allemagne - est: "sind sie der Graf von Luxemburg?"… encore assez célèbre, elle a fait un concert à berlin à l'automne 2005, avec ses deux amies suédoise et norvégienne, siw et wencke… visiblement un gros succès… faut dire qu'elles ont marqué toute une génération de teutons… (et moi je suis un fan!)
Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !