Les cookies nous permettent de personnaliser le contenu du site, les annonces publicitaires et d'analyser notre trafic.
Nous partageons également des informations avec nos partenaires, de publicité ou d'analyse
mais aucune de vos données personnelles (e-mail, login).
Trocol HarumLe 05/02/2024 à 03:08
La chanson "Return to sender" par Elvis Presley, a été adaptée en français par Henri Salvador, Betty and the Bops, Frank Michael ou Chris Evans, "Retour au porteur" et par Danté, "Reprends ta lettre".
La version catalane, "Carta retornada", est interprétée par Francesc Heredero, alors qu'en espagnol, Chico Valento, Albert and Richard ou Los Tamara interprètent "Devuélvase al remitente".
En portugais, Demetrius chante "Voltou a cart"a alors que la version norvégienne est interprétée par Benny Borg.
En islandais, Haukar chante "Þrjú tonn af sandi" alors que la version finnoise, "Takki täynnä", est interprétée par Frederik et qu'en danois, Bamses Venner chante "En tur i center".
En allemand, Ted Herold a chanté "Zurück an Johnny" tandis que Volker Rosin und die Lolly Pops, interprétaient "Bye bye, ihr kinder" et que Geier Sturzflug chantait "Nicht über'n Sender".
Une version néerlandaise a été chantée par John Spencer et une autre, "Verkeerd verbonden", a été interprétée par Will Tura.
En italien, "Torna al mittente" a été chantée par Remo Germani con Ezio Leoni.
Avec" Don't want your letters", la chanteuse Gerri Granger propose une réponse féminine.
Parmi les reprises, notons celle d'Ed Hardin, celle de Johnny Farago, celle de Rocky Sharpe ou celle de Johnny Hanssen.
hre mgbyeLe 05/02/2024 à 22:49
Marrant, d'une oreille distraite j'aurais dit que c'était une adaptation de « Première surprise partie » chanté par Sheila. Du coup, la chanson de Sheila est-elle une adaptation de « Return to sender » ?
Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !
La chanson "Return to sender" par Elvis Presley, a été adaptée en français par Henri Salvador, Betty and the Bops, Frank Michael ou Chris Evans, "Retour au porteur" et par Danté, "Reprends ta lettre".
La version catalane, "Carta retornada", est interprétée par Francesc Heredero, alors qu'en espagnol, Chico Valento, Albert and Richard ou Los Tamara interprètent "Devuélvase al remitente".
En portugais, Demetrius chante "Voltou a cart"a alors que la version norvégienne est interprétée par Benny Borg.
En islandais, Haukar chante "Þrjú tonn af sandi" alors que la version finnoise, "Takki täynnä", est interprétée par Frederik et qu'en danois, Bamses Venner chante "En tur i center".
En allemand, Ted Herold a chanté "Zurück an Johnny" tandis que Volker Rosin und die Lolly Pops, interprétaient "Bye bye, ihr kinder" et que Geier Sturzflug chantait "Nicht über'n Sender".
Une version néerlandaise a été chantée par John Spencer et une autre, "Verkeerd verbonden", a été interprétée par Will Tura.
En italien, "Torna al mittente" a été chantée par Remo Germani con Ezio Leoni.
Avec" Don't want your letters", la chanteuse Gerri Granger propose une réponse féminine.
Parmi les reprises, notons celle d'Ed Hardin, celle de Johnny Farago, celle de Rocky Sharpe ou celle de Johnny Hanssen.
Marrant, d'une oreille distraite j'aurais dit que c'était une adaptation de « Première surprise partie » chanté par Sheila. Du coup, la chanson de Sheila est-elle une adaptation de « Return to sender » ?
Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !